Locadile is an experience, not just services
We see ourselves as solutions-centric versus strictly as a services provider. That reflects who we are as people. Whenever a problem crops up, we don’t sit around and dwell on it. We look at the situation, analyze it, and then come up with ways to solve it. We love talking to people who present us with a problem. Thereafter, we get down to work. We love finding out about your business and how we can help you with feedback and advice; we even do it for free!
Of course, we don’t call ourselves Locadile for nothing. We pour a lot of our effort into localization and translation, in particular. When you’re looking to make your content ready for a new market, you need to be very careful that you don’t merely get your content translated. Translation helps, but if that’s all you do, you’re really limiting your ability to make an impact in a new market.
Localization is the key. It’s about getting on the same page as the reader (both literally and figuratively). The differences between the markets are often underestimated. A phrase in one culture can be offensive in another culture. It takes someone who truly understands that culture to pick up on these things. Whether you want your content to be 500 words or 10,000 words, we are more than happy to oblige.
One important thing that we should mention is that, when you work together with us, you will always feel confident in our discretion. We take an NDA just as seriously as we do every other part of your project.
So, when you’re ready for a chat, you can find us on Skype: (Tommy: tommy.nordkvist and Stefan: rothaargeist).